>From my Swedish point of view despite an excellent command of English I
found Gibson trying when I first picked up Neuromancer, and actually put it
aside the first time. The second time I persevered despite slow going, and
only when I read the next book by him did I truly feel comfortable with his
language. Stylistically he reminds me of a special genre of hard boiled
detective novels where the language is very terse, the grammar
intentionally primitive. Also as Nalo mentioned the vocabulary is to a
great extent very specialised, and much of the slang invented for his
plots. Which of course will be daunting to a not very expereienced reader.
Still, I appreciate that he has gone to great lenghts in adapting his style
and story telling to this future world and thus telling it from "within",
but it makes life a little tougher for the reader.
Bi
Britt-Inger.Johansson@konstvet.uu.se
Research Assistant
Dept. of Art History
Uppsala slott, Soedra tornet H:0
752 37 Uppsala
Uppsala University
This archive was generated by hypermail 2b29 : Thu May 25 2000 - 19:06:15 PDT